Il 27 agosto 1964 usciva nei cinema degli USA “Mary Poppins”, il primo film per il cinema di Julie Andrews. E’ stato il film di maggior successo e incasso del 1964, incassando 102,2 milioni di dollari nelle sale. Più di “My Fair Lady” della Warner Bros che ne aveva incassati solo 72 milioni. Ecco per voi qualche altra curiosità che magari, anche a distanza di anni, ancora non sapete su questo film.
Dick Van Dyke
Dick Van Dyke interpreta nel film due personaggi. Oltre al suo personaggio leggendario. l’esilarante amico Bert di Mary Poppins, l’attore interpreta il cattivo Mr. Dawes. Apparirà anche nel sequel. Mezzo secolo dopo la sua esibizione, l’iconico artista vestirà i panni del signor Dawes Jr., il figlio del banchiere che ha interpretato nel film originale. Altra particolarità legata a Van Dyke è quella del suo accento, considerato il peggior accento di sempre, tanto che nel film è stato soprannominato “il bersaglio della storia del cinema” innumerevoli volte, spingendo l’attore a scusarsi per il suo “egregio accento” decenni dopo l’uscita.
Julie Andrews
Julie Andrews ha accettato il ruolo in questo film solo per cao. Era infatti stata rifiutata per “My Fair Lady”: Jack Warner l’ha rifiutata perché era un’estranea, optando invece per Audrey Hepburn. Solo per questo la Andrews ha accettato il ruolo di Mary Poppins. Questa scelta le è valso il premio Oscar come miglior attrice. Premio meritato, anche considerando che è quasi morta sul set. Alcuni anni fa nello show di Stephen Colbert ha rivelato di aver avuto un incidente sul set durante le riprese di una sequenza di volo. La donna era legata all’imbracatura quando si è sentita scivolare “precipitando” sul palco.
Mary Poppins – il vero significato del primo “non cartone” Disney
Come si dice “supercalifragilistichespiradiloso” al contrario?
Come sanno gli spettatori di Mary Poppins, “supercalifragilisticexpialidocious” (in inglese) è una parola che è … è … beh, è supercalifragilisticexpialidocious. E c’è una canzone a riguardo. E in quella canzone, Mary Poppins dice che potresti anche dirla al contrario, e lo fa.
Ma il modo in cui lo fa è diverso tra il film e le versioni teatrali. Nel musical teatrale, inaugurato nel 2004 a Londra e nel 2006 a Broadway, Mary fa quello che ci si potrebbe aspettare: pronuncia la parola come si farebbe se l’ortografia fosse invertita. La versione precedente è suoicodilaipxecitsiligarfilacrepus. Nel film del 1964, invece, solo le sillabe sono invertite, ad eccezione della prima / ultima sillaba. Così, super-cali-fragil-istic-expi-ali-docious diventa docious-ali-expi-istic-fragil-cali-rupus. La nostra ipotesi è che “rupus” sia stato usato al posto di “super” perché suonava meglio. La parola non compare in nessuno dei libri di Mary Poppins di P.L. Travers.